話題のアプリ『ポケモンGO』 国内配信
2016年7月23日
昨日ついに話題の人気アプリ『ポケモンGO』が国内でリリースされました。
『ポケモンGO』は既に40ヶ国ほどリリースされていますが全ての国でアプリ売上ランキングの首位になっているというので驚きです。
日本も例外ではなく、あの有名な「パズドラ」や「モンスターストライク」や「LINE」などの爆発的ヒットアプリも抜いて1日も経たず首位になりました。
興味深いのが『ポケモンGO』とは主に現実の世界がゲームの舞台となっています。
スマホに現実のマップや景色が映し出され、ポケモンのキャラクターが出現したらモンスターボールを投げてそれをゲットしていくというものです。
注目すべきはこのゲームは『AR』の技術を基に制作されているということです。
ゲーム内でも『AR』という言葉が使われていますし、現実(現実の風景)とデジタル(ポケモンのキャラクター)を融合させた世界観は、正に『AR』そのものです。
『ポケモンGO』の影響で既にネットやTVで『AR』に関しての話題が増えてきて注目が集まっています。
ネクストは『AR』を活用したサービスのプロフェッショナルです。
今、『AR』を自社でも取り入れることができないかとお考えの方はネクストまで、どうぞお気軽にお問合せください。
AR(拡張現実)と翻訳サービス
2016年7月4日
当社(ネクスト)は以前からARと翻訳サービスのコラボに興味を持っておりましたが、それを実現させる為に開発を進めることを発表した企業がありましたのでご紹介します。
ロゼッタ社はAIを用いた30言語の翻訳を研究開発しており、オンライン上で日本語・英語・中国語・韓国語の自動翻訳を行う自動翻訳サービス「熟考Z」は1500社の導入実績があります。
同社は2025年迄にプロの翻訳者に匹敵する翻訳システムを完成させることを目標としており、これが製品化すれば間違いなく世界中からオファーがあると考えられます。
また同社はこの翻訳サービスをARに活用させ、画像と音声認識型のウェアラブル端末を完成させる考えを持っています。
これが実現されれば世界中の新聞を読むことはもちろん、海外の人たちと言葉の垣根を超えてコミュニケーションをすることが出来るようになり、よりビジネスがグローバル化していくことになるでしょう。
ネクストでは上記の様な本格的な翻訳システムはまだ扱うことができませんが、既に簡易的な定型文に対しARで翻訳を行っている実績があります。
興味のある方はネクストがARを使った斬新な翻訳システムをご紹介させていただきますので是非お問い合わせください。